Søgning
Tilpasset søgning

 
 
Annonce






 
Offtopic  :  Snak om alt mellem himmel og jord

oversættelse til engelsk



Forum rating: Top 100
Onsdag 04-09-2008 kl. 20:20
    Vis profil  Vis bilprofil
er der nogen derude der kan oversætte dette til engelsk...

" den sidste af en række reparatører " ...

jeg er lidt fastfrosset.
There can be only one.


oversættelse til engelsk



Forum rating: Top 250
Onsdag 04-09-2008 kl. 20:47
    Vis profil  
"The last in a series of repairmen"

Fra ordbog
livet er for kort til franske biler

oversættelse til engelsk



Forum rating: Top 100
Onsdag 04-09-2008 kl. 20:56
    Vis profil  Vis bilprofil
super... noget ala det kom jeg også frem til...

..men er der ikke noget der hedder "the last in a rove/rope/ roe ...arghhh ...jeg kan ikke finde det ord ... of repairmen"

.. tak for at du gad . !
There can be only one.


oversættelse til engelsk



Forum rating: Top 10
Onsdag 04-09-2008 kl. 21:15
    Vis profil  
Er det engelsk eller amerikansk du ønsker en oversættelse i...?

/bm
Nu med Toyota og Suzuki... Den ene på 2200 ccm og den anden på 600 ccm...

oversættelse til engelsk



Forum rating: Top 100
Onsdag 04-09-2008 kl. 21:23
    Vis profil  Vis bilprofil
tja...nu er jeg ikke så international.
det er bare et ord der bliver ved med at komme tilbage til mig...måske for mange film.

...men kender du ordet eller ville du bare kommentere
There can be only one.


oversættelse til engelsk



Forum rating: Top 10
Onsdag 04-09-2008 kl. 21:28
    Vis profil  
Men det er lidt svært at vælge ordet ud fra det du har skrevet...

Altså hvad er det de er reparatører på...? Det sidste damplokomotiv, eller hvad er det...? Er det nogle service-forretninger der har prøvet på at finde en fejl og det var den sidste der fandt den...? (Mærkeligt at det altid er den sidste... )

/bm
Nu med Toyota og Suzuki... Den ene på 2200 ccm og den anden på 600 ccm...

oversættelse til engelsk



Forum rating: Top 50
Onsdag 04-09-2008 kl. 21:39
    Vis profil  Vis bilprofil
Tænker du på "row"

oversættelse til engelsk



Forum rating: Top 100
Onsdag 04-09-2008 kl. 21:44
    Vis profil  Vis bilprofil
Ja det r selvfølgeligt det !!! Hvad skal de reparere ... jeg ved det heller ikke ... griner... lovede bare at hjælpe en ven...
Ja det er nok rowe... men vi valgte at bruge ordet series, da det nok er det mest grammatisk korrekte.
There can be only one.


oversættelse til engelsk



Forum rating: Top 10
Onsdag 04-09-2008 kl. 21:47
    Vis profil  
Nej row er godt nok hvis man snakker om mennesker...

"a number of people or things in a more or less straight line"

/bm
Nu med Toyota og Suzuki... Den ene på 2200 ccm og den anden på 600 ccm...

oversættelse til engelsk



Forum rating: Top 100
Onsdag 04-09-2008 kl. 21:53
    Vis profil  Vis bilprofil
Boris er "repairmen" da ikke en form for mennesker ?
TOYOTA for ever

oversættelse til engelsk



Forum rating: Top 10
Onsdag 04-09-2008 kl. 22:03
    Vis profil  
Sune... læser du ikke hvad jeg skriver...?

/bm
Nu med Toyota og Suzuki... Den ene på 2200 ccm og den anden på 600 ccm...

oversættelse til engelsk



Forum rating: Top 100
Onsdag 04-09-2008 kl. 22:14
    Vis profil  Vis bilprofil
jo de gjore jeg " Nej row er godt nok hvis man snakker om mennesker... " men læste bare ikke indlægget før
TOYOTA for ever

oversættelse til engelsk



Forum rating: Top 10
Onsdag 04-09-2008 kl. 22:17
    Vis profil  


/bm
Nu med Toyota og Suzuki... Den ene på 2200 ccm og den anden på 600 ccm...

 
   Fandt du ikke hvad du søgte?
Tilpasset søgning
Observér indlæg